Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
Not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves; but our sufficiency is of God;
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
Not that we are sufficient to think anything as from ourselves, but our power is from God,
not that we are competent of ourselves to think anything as of ourselves, but our competency is of God;
Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,
By ourselves we are not qualified in any way to claim that we can do anything. Rather, God makes us qualified.
It is not that we are competent in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our competence is from God.
By ourselves we are not qualified to claim that anything comes from us. Rather, our credentials come from God,
Not that we are adequate in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy is from God,
Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God,
Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency is from God;
not that of ourselves we are competent to decide anything by our own reasonings, but our competency comes from God.
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!